日本語の「スラックス」は、中国語では基本的に 西裤 と言います。
繁体字では 西褲 と書きます。
読み方は xī kù です。
中国語の 西裤 / 西褲 は、スーツやジャケットに合わせるような、きちんとした印象のズボンを指します。
日本語の「スラックス」にかなり近い表現なので、ビジネスシーンやファッション通販、日常会話でも使いやすい言葉です。
ただし、日本語の「スラックス」は近年、カジュアル寄りのきれいめパンツにも広く使われます。
一方、中国語の 西裤 はややフォーマル寄り、ビジネス寄りのニュアンスがあるため、場面によっては別の表現を使ったほうが自然な場合もあります。
「スラックス」の基本訳は西裤・西褲
西裤・西褲の意味
西裤 / 西褲 は、「洋式のズボン」「スーツ系のズボン」「きれいめなズボン」という意味で使われます。
中国大陸では簡体字の 西裤、台湾・香港などでは繁体字の 西褲 が一般的です。
もともと 西 には「西洋式の」という意味があります。
そのため、西裤 は直訳すると「西洋式のズボン」のような意味になります。
現在では、主にスーツやビジネスウェアに合わせるようなズボンを指します。
西裤が使われやすい場面
西裤 は、以下のようなズボンを表すときに使いやすい表現です。
- ビジネス用のスラックス
- スーツに合わせるズボン
- ジャケットに合わせるきれいめなパンツ
- センタープレス入りのズボン
- 面接や式典で履くようなフォーマル寄りのズボン
たとえば、オフィスで履く黒やグレーのスラックス、スーツの下に合わせるパンツ、きれいめな服装に合わせるズボンなどは 西裤 と表現して問題ありません。
西裤を使った例文
我想买一条黑色西裤。
黒いスラックスを1本買いたいです。
这条西裤适合上班穿。
このスラックスは仕事用に向いています。
面试的时候最好穿西裤。
面接のときはスラックスを履いたほうがよいです。
西裤要不要熨一下?
スラックスにアイロンをかけますか?
西裤と西装裤の違い
西裤はスラックス全般を表す
西裤 は、スラックス全般を表す基本的な言い方です。
スーツの一部としてのズボンだけでなく、単体で販売されているビジネス用パンツや、ジャケットに合わせるきれいめパンツにも使えます。
たとえば、通販の商品名では以下のような表現がよく使われます。
男士西裤
メンズスラックス
女士西裤
レディーススラックス
商务西裤
ビジネススラックス
黑色西裤
黒スラックス
修身西裤
スリムスラックス
西装裤はスーツパンツの意味が強い
西装裤 / 西裝褲 は、「スーツのズボン」「スーツパンツ」という意味です。
西装 は中国語で「スーツ」を意味します。
そのため、西装裤 はスーツのセットアップの下、またはスーツスタイルに合わせるパンツというニュアンスが強くなります。
日本語にすると、西裤 は「スラックス」、西装裤 は「スーツパンツ」と考えると分かりやすいです。
西裤と西装裤の使い分け
| 中国語 | 日本語 | ニュアンス |
|---|---|---|
| 西裤 / 西褲 | スラックス | きれいめ・ビジネス・フォーマル寄りのズボン |
| 西装裤 / 西裝褲 | スーツパンツ | スーツの一部としてのズボン |
| 商务西裤 / 商務西褲 | ビジネススラックス | オフィス向けのスラックス |
| 男士西裤 / 男士西褲 | メンズスラックス | 男性用スラックス |
| 女士西裤 / 女士西褲 | レディーススラックス | 女性用スラックス |
カジュアルなスラックスはどう言う?
カジュアルスラックスは休闲西裤
日本語の「カジュアルスラックス」に近い表現としては、休闲西裤 / 休閒西褲 が使えます。
読み方は xiū xián xī kù です。
休闲 は「カジュアル」「普段着向け」という意味です。
そのため、休闲西裤 は「カジュアル寄りのスラックス」「きれいめだけど堅すぎないパンツ」という意味になります。
休闲裤はカジュアルパンツ全般
休闲裤 / 休閒褲 という表現もあります。
ただし、休闲裤 は日本語の「カジュアルパンツ」に近く、かなり広い意味を持ちます。
チノパン、布製パンツ、イージーパンツ、普段着用のズボンなども含まれます。
そのため、「スラックスらしいきれいめ感」を残したい場合は、単に 休闲裤 とするよりも 休闲西裤 のほうが自然です。
休闲西裤と休闲裤の違い
| 中国語 | 日本語 | ニュアンス |
|---|---|---|
| 休闲西裤 / 休閒西褲 | カジュアルスラックス | きれいめ感のあるカジュアルなスラックス |
| 休闲裤 / 休閒褲 | カジュアルパンツ | 普段着用のパンツ全般 |
| 裤子 / 褲子 | ズボン全般 | 最も広い言い方 |
例文は以下のとおりです。
我想找一条不太正式的休闲西裤。
あまりフォーマルすぎないカジュアルスラックスを探しています。
这条休闲西裤上班和约会都可以穿。
このカジュアルスラックスは、仕事にもデートにも履けます。
这条休闲裤很适合周末穿。
このカジュアルパンツは週末に履くのにぴったりです。
フォーマルなスラックスの中国語
正装裤は正装用パンツの意味
フォーマルな場面で履くスラックスを表す言葉として、正装裤 / 正裝褲 があります。
読み方は zhèng zhuāng kù です。
正装 は「正装」「フォーマルウェア」という意味なので、正装裤 は「正装用パンツ」「フォーマル用パンツ」という意味になります。
日常的には西裤や西装裤のほうが自然
ただし、正装裤 はやや説明的な表現です。
一般的な会話や商品名では、フォーマルなズボンであっても 西裤 や 西装裤 のほうが自然に使われることが多いです。
たとえば、結婚式や面接などで「スラックスを履いたほうがよい」と言いたい場合は、以下のように表現できます。
参加婚礼最好穿西裤。
結婚式に出席するなら、スラックスを履いたほうがよいです。
正式场合最好穿西装裤。
フォーマルな場ではスーツパンツを履いたほうがよいです。
正装裤 は間違いではありませんが、「フォーマル用パンツ」と説明したいときに使う表現として覚えておくとよいでしょう。
スラックスに関連する中国語表現
メンズスラックス
メンズスラックスは中国語で 男士西裤 / 男士西褲 と言います。
男士 は「男性用」「メンズ」という意味です。
男士黑色西裤
メンズ黒スラックス
男士商务西裤
メンズビジネススラックス
男士修身西裤
メンズスリムスラックス
レディーススラックス
レディーススラックスは 女士西裤 / 女士西褲 と言います。
女士 は「女性用」「レディース」という意味です。
女士高腰西裤
レディースハイウエストスラックス
女士直筒西裤
レディースストレートスラックス
女士阔腿西裤
レディースワイドスラックス
ビジネススラックス
ビジネススラックスは 商务西裤 / 商務西褲 と表現できます。
商务 は「ビジネス」「商務」という意味です。
商务西裤适合办公室穿。
ビジネススラックスはオフィスで履くのに向いています。
这是一条男士商务西裤。
これはメンズビジネススラックスです。
スラックスの商品名で使える中国語
色を表す表現
スラックスの商品名では、色を前につけて表現することが多いです。
| 日本語 | 中国語 |
|---|---|
| 黒スラックス | 黑色西裤 |
| グレースラックス | 灰色西裤 |
| ネイビースラックス | 藏青色西裤 |
| ベージュスラックス | 米色西裤 |
| 白スラックス | 白色西裤 |
| ブラウンスラックス | 棕色西裤 |
シルエットを表す表現
スラックスの形やシルエットを表すときは、以下のような中国語が使えます。
| 日本語 | 中国語 |
|---|---|
| スリムスラックス | 修身西裤 |
| ストレートスラックス | 直筒西裤 |
| ワイドスラックス | 阔腿西裤 |
| テーパードスラックス | 锥形西裤 |
| ハイウエストスラックス | 高腰西裤 |
| ゆったりしたスラックス | 宽松西裤 |
デザインを表す表現
デザインや仕様を説明するときは、以下のような表現が便利です。
| 日本語 | 中国語 |
|---|---|
| センタープレス入りスラックス | 有裤线的西裤 |
| センタープレス入りスラックス | 带裤线的西裤 |
| ノータックスラックス | 无褶西裤 |
| タック入りスラックス | 有褶西裤 |
| ツータックスラックス | 双褶西裤 |
| 裾上げ済みスラックス | 已改裤脚的西裤 |
| 裾上げが必要なスラックス | 需要改裤脚的西裤 |
特に「センタープレス」は、中国語では 裤线 を使うと自然です。
裤线 は、ズボンの中央に入った折り目やラインのことです。
そのため、「センタープレス入りスラックス」は 有裤线的西裤 または 带裤线的西裤 と表現できます。
裤子との違い
裤子はズボン全般を表す
中国語でズボン全般を表す言葉は 裤子 / 褲子 です。
裤子 はとても広い言葉で、日本語の「ズボン」「パンツ」に近いです。
ジーンズ、チノパン、スウェットパンツ、スラックスなど、脚に履く衣類全般を指します。
一方、西裤 はその中でも、ビジネス・フォーマル・きれいめ寄りのズボンを指します。
裤子と西裤の例文
我买了一条裤子。
ズボンを1本買いました。
この場合、どのようなズボンかは分かりません。
我买了一条西裤。
スラックスを1本買いました。
この場合、ビジネス寄り・きれいめ寄りのズボンだと分かります。
今天穿裤子比较方便。
今日はズボンを履いたほうが便利です。
今天穿西裤比较正式。
今日はスラックスを履くと、よりきちんとした印象になります。
「スラックスを履く」は中国語でどう言う?
履くは穿を使う
中国語で「スラックスを履く」と言う場合は、穿西裤 と表現します。
中国語では、服を着る場合も、ズボンを履く場合も、靴を履く場合も、基本的に 穿 を使います。
| 日本語 | 中国語 |
|---|---|
| スラックスを履く | 穿西裤 |
| ズボンを履く | 穿裤子 |
| 靴を履く | 穿鞋 |
| シャツを着る | 穿衬衫 |
| スーツを着る | 穿西装 |
穿西裤を使った例文
我今天穿西裤。
今日はスラックスを履きます。
上班的时候我通常穿西裤。
仕事のときは普段スラックスを履いています。
不要穿牛仔裤,穿西裤比较好。
ジーンズではなく、スラックスを履いたほうがいいです。
正式场合应该穿西裤。
フォーマルな場ではスラックスを履くべきです。
スラックスの数え方
一条西裤でスラックス1本
中国語でズボンを数えるときは、量詞の 条 / 條 を使います。
そのため、「スラックス1本」は 一条西裤 / 一條西褲 と言います。
| 日本語 | 中国語 |
|---|---|
| スラックス1本 | 一条西裤 |
| スラックス2本 | 两条西裤 |
| このスラックス | 这条西裤 |
| あのスラックス | 那条西裤 |
一条西裤を使った例文
我买了一条西裤。
スラックスを1本買いました。
我有两条黑色西裤。
黒いスラックスを2本持っています。
这条西裤多少钱?
このスラックスはいくらですか?
这条西裤有点长。
このスラックスは少し長いです。
中国語で「パンツ」と言うときの注意点
裤子はズボン、内裤は下着のパンツ
日本語の「パンツ」は、ズボンを指すこともあれば、下着を指すこともあります。
中国語では、ズボンの意味なら 裤子、下着のパンツなら 内裤 と言います。
| 日本語 | 中国語 |
|---|---|
| ズボン・パンツ | 裤子 |
| スラックス | 西裤 |
| 下着のパンツ | 内裤 |
| ジーンズ | 牛仔裤 |
| カジュアルパンツ | 休闲裤 |
誤解を避けるための使い分け
日本語の「パンツ」を中国語にする場合は、文脈に注意が必要です。
ファッションの「パンツ」「ズボン」という意味なら 裤子 を使います。
下着の「パンツ」という意味なら 内裤 を使います。
我买了裤子。
ズボンを買いました。
我买了内裤。
下着のパンツを買いました。
「スラックス」と具体的に言いたい場合は、裤子 ではなく 西裤 を使うと、より正確に伝わります。
台湾・香港での言い方
繁体字では西褲と書く
台湾や香港では、簡体字ではなく繁体字を使うため、西裤 ではなく 西褲 と書きます。
意味は基本的に同じで、「スラックス」「きれいめなズボン」「スーツ系のズボン」を表します。
| 地域 | 表記 |
|---|---|
| 中国大陸 | 西裤 |
| 台湾 | 西褲 |
| 香港 | 西褲 |
長褲は長ズボン全般
台湾などでは 長褲 という表現も使われます。
ただし、長褲 は「長ズボン」という意味で、スラックスに限定されません。
ジーンズやチノパンなども含まれる広い表現です。
そのため、「スラックス」と明確に言いたい場合は、長褲 ではなく 西褲 を使うほうが適切です。
スラックスに近い中国語の使い分け
用途別のおすすめ表現
日本語の「スラックス」を中国語にする場合は、用途に合わせて以下のように使い分けると自然です。
| 言いたい内容 | 中国語 | 補足 |
|---|---|---|
| スラックス | 西裤 / 西褲 | 基本訳として最も使いやすい |
| スーツパンツ | 西装裤 / 西裝褲 | スーツの下という意味が強い |
| ビジネススラックス | 商务西裤 / 商務西褲 | オフィス向け |
| メンズスラックス | 男士西裤 / 男士西褲 | 男性用 |
| レディーススラックス | 女士西裤 / 女士西褲 | 女性用 |
| カジュアルスラックス | 休闲西裤 / 休閒西褲 | きれいめだがカジュアル寄り |
| カジュアルパンツ | 休闲裤 / 休閒褲 | 普段着用のパンツ全般 |
| フォーマルパンツ | 正装裤 / 正裝褲 | 正装用パンツ。やや説明的 |
| ズボン全般 | 裤子 / 褲子 | 最も広い言い方 |
迷ったときは西裤でよい
どの表現を使えばよいか迷った場合は、まず 西裤 を使えば問題ありません。
特に、ビジネス、面接、オフィス、スーツ、ジャケット、フォーマル寄りの服装に関する文脈では、西裤 がもっとも安定した訳語です。
ただし、カジュアルファッションの商品名として使う場合や、ゆったりした普段着用パンツを指す場合は、休闲西裤 や 休闲裤 のほうが自然なこともあります。
まとめ
スラックスの中国語は西裤・西褲
日本語の「スラックス」は、中国語では基本的に 西裤 / 西褲 と言います。
中国大陸では 西裤、台湾・香港では 西褲 と表記します。
読み方は xī kù です。
西裤 は、ビジネス用、スーツ用、フォーマル寄り、きれいめなズボンを表す言葉で、日本語の「スラックス」にかなり近い表現です。
文脈によって言い換えるとより自然
「スラックス」といっても、スーツ用なのか、ビジネス用なのか、カジュアル寄りなのかによって、中国語では表現を使い分けるとより自然です。
基本的には、以下のように覚えておくとよいでしょう。
スラックス = 西裤 / 西褲
スーツパンツ = 西装裤 / 西裝褲
ビジネススラックス = 商务西裤 / 商務西褲
カジュアルスラックス = 休闲西裤 / 休閒西褲
カジュアルパンツ = 休闲裤 / 休閒褲
ズボン全般 = 裤子 / 褲子
日本語の「スラックス」を中国語にしたい場合、まずは 西裤 を使えば自然に伝わります。
ビジネスや通販の商品名、接客表現、日常会話でも使いやすい表現です。
以上、スラックスの中国語についてでした。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。










