スラックスの中国語について

オーダースーツFLAWLESSのご紹介

日本語の「スラックス」は、中国語では基本的に 西裤 と言います。

繁体字では 西褲 と書きます。

読み方は xī kù です。

中国語の 西裤 / 西褲 は、スーツやジャケットに合わせるような、きちんとした印象のズボンを指します。

日本語の「スラックス」にかなり近い表現なので、ビジネスシーンやファッション通販、日常会話でも使いやすい言葉です。

ただし、日本語の「スラックス」は近年、カジュアル寄りのきれいめパンツにも広く使われます。

一方、中国語の 西裤 はややフォーマル寄り、ビジネス寄りのニュアンスがあるため、場面によっては別の表現を使ったほうが自然な場合もあります。

目次

「スラックス」の基本訳は西裤・西褲

西裤・西褲の意味

西裤 / 西褲 は、「洋式のズボン」「スーツ系のズボン」「きれいめなズボン」という意味で使われます。

中国大陸では簡体字の 西裤、台湾・香港などでは繁体字の 西褲 が一般的です。

もともと 西 には「西洋式の」という意味があります。

そのため、西裤 は直訳すると「西洋式のズボン」のような意味になります。

現在では、主にスーツやビジネスウェアに合わせるようなズボンを指します。

西裤が使われやすい場面

西裤 は、以下のようなズボンを表すときに使いやすい表現です。

  • ビジネス用のスラックス
  • スーツに合わせるズボン
  • ジャケットに合わせるきれいめなパンツ
  • センタープレス入りのズボン
  • 面接や式典で履くようなフォーマル寄りのズボン

たとえば、オフィスで履く黒やグレーのスラックス、スーツの下に合わせるパンツ、きれいめな服装に合わせるズボンなどは 西裤 と表現して問題ありません。

西裤を使った例文

我想买一条黑色西裤。
黒いスラックスを1本買いたいです。

这条西裤适合上班穿。
このスラックスは仕事用に向いています。

面试的时候最好穿西裤。
面接のときはスラックスを履いたほうがよいです。

西裤要不要熨一下?
スラックスにアイロンをかけますか?

西裤と西装裤の違い

西裤はスラックス全般を表す

西裤 は、スラックス全般を表す基本的な言い方です。

スーツの一部としてのズボンだけでなく、単体で販売されているビジネス用パンツや、ジャケットに合わせるきれいめパンツにも使えます。

たとえば、通販の商品名では以下のような表現がよく使われます。

男士西裤
メンズスラックス

女士西裤
レディーススラックス

商务西裤
ビジネススラックス

黑色西裤
黒スラックス

修身西裤
スリムスラックス

西装裤はスーツパンツの意味が強い

西装裤 / 西裝褲 は、「スーツのズボン」「スーツパンツ」という意味です。

西装 は中国語で「スーツ」を意味します。

そのため、西装裤 はスーツのセットアップの下、またはスーツスタイルに合わせるパンツというニュアンスが強くなります。

日本語にすると、西裤 は「スラックス」、西装裤 は「スーツパンツ」と考えると分かりやすいです。

西裤と西装裤の使い分け

中国語日本語ニュアンス
西裤 / 西褲スラックスきれいめ・ビジネス・フォーマル寄りのズボン
西装裤 / 西裝褲スーツパンツスーツの一部としてのズボン
商务西裤 / 商務西褲ビジネススラックスオフィス向けのスラックス
男士西裤 / 男士西褲メンズスラックス男性用スラックス
女士西裤 / 女士西褲レディーススラックス女性用スラックス

カジュアルなスラックスはどう言う?

カジュアルスラックスは休闲西裤

日本語の「カジュアルスラックス」に近い表現としては、休闲西裤 / 休閒西褲 が使えます。

読み方は xiū xián xī kù です。

休闲 は「カジュアル」「普段着向け」という意味です。

そのため、休闲西裤 は「カジュアル寄りのスラックス」「きれいめだけど堅すぎないパンツ」という意味になります。

休闲裤はカジュアルパンツ全般

休闲裤 / 休閒褲 という表現もあります。

ただし、休闲裤 は日本語の「カジュアルパンツ」に近く、かなり広い意味を持ちます。

チノパン、布製パンツ、イージーパンツ、普段着用のズボンなども含まれます。

そのため、「スラックスらしいきれいめ感」を残したい場合は、単に 休闲裤 とするよりも 休闲西裤 のほうが自然です。

休闲西裤と休闲裤の違い

中国語日本語ニュアンス
休闲西裤 / 休閒西褲カジュアルスラックスきれいめ感のあるカジュアルなスラックス
休闲裤 / 休閒褲カジュアルパンツ普段着用のパンツ全般
裤子 / 褲子ズボン全般最も広い言い方

例文は以下のとおりです。

我想找一条不太正式的休闲西裤。
あまりフォーマルすぎないカジュアルスラックスを探しています。

这条休闲西裤上班和约会都可以穿。
このカジュアルスラックスは、仕事にもデートにも履けます。

这条休闲裤很适合周末穿。
このカジュアルパンツは週末に履くのにぴったりです。

フォーマルなスラックスの中国語

正装裤は正装用パンツの意味

フォーマルな場面で履くスラックスを表す言葉として、正装裤 / 正裝褲 があります。

読み方は zhèng zhuāng kù です。

正装 は「正装」「フォーマルウェア」という意味なので、正装裤 は「正装用パンツ」「フォーマル用パンツ」という意味になります。

日常的には西裤や西装裤のほうが自然

ただし、正装裤 はやや説明的な表現です。

一般的な会話や商品名では、フォーマルなズボンであっても 西裤西装裤 のほうが自然に使われることが多いです。

たとえば、結婚式や面接などで「スラックスを履いたほうがよい」と言いたい場合は、以下のように表現できます。

参加婚礼最好穿西裤。
結婚式に出席するなら、スラックスを履いたほうがよいです。

正式场合最好穿西装裤。
フォーマルな場ではスーツパンツを履いたほうがよいです。

正装裤 は間違いではありませんが、「フォーマル用パンツ」と説明したいときに使う表現として覚えておくとよいでしょう。

スラックスに関連する中国語表現

メンズスラックス

メンズスラックスは中国語で 男士西裤 / 男士西褲 と言います。

男士 は「男性用」「メンズ」という意味です。

男士黑色西裤
メンズ黒スラックス

男士商务西裤
メンズビジネススラックス

男士修身西裤
メンズスリムスラックス

レディーススラックス

レディーススラックスは 女士西裤 / 女士西褲 と言います。

女士 は「女性用」「レディース」という意味です。

女士高腰西裤
レディースハイウエストスラックス

女士直筒西裤
レディースストレートスラックス

女士阔腿西裤
レディースワイドスラックス

ビジネススラックス

ビジネススラックスは 商务西裤 / 商務西褲 と表現できます。

商务 は「ビジネス」「商務」という意味です。

商务西裤适合办公室穿。
ビジネススラックスはオフィスで履くのに向いています。

这是一条男士商务西裤。
これはメンズビジネススラックスです。

スラックスの商品名で使える中国語

色を表す表現

スラックスの商品名では、色を前につけて表現することが多いです。

日本語中国語
黒スラックス黑色西裤
グレースラックス灰色西裤
ネイビースラックス藏青色西裤
ベージュスラックス米色西裤
白スラックス白色西裤
ブラウンスラックス棕色西裤

シルエットを表す表現

スラックスの形やシルエットを表すときは、以下のような中国語が使えます。

日本語中国語
スリムスラックス修身西裤
ストレートスラックス直筒西裤
ワイドスラックス阔腿西裤
テーパードスラックス锥形西裤
ハイウエストスラックス高腰西裤
ゆったりしたスラックス宽松西裤

デザインを表す表現

デザインや仕様を説明するときは、以下のような表現が便利です。

日本語中国語
センタープレス入りスラックス有裤线的西裤
センタープレス入りスラックス带裤线的西裤
ノータックスラックス无褶西裤
タック入りスラックス有褶西裤
ツータックスラックス双褶西裤
裾上げ済みスラックス已改裤脚的西裤
裾上げが必要なスラックス需要改裤脚的西裤

特に「センタープレス」は、中国語では 裤线 を使うと自然です。

裤线 は、ズボンの中央に入った折り目やラインのことです。

そのため、「センタープレス入りスラックス」は 有裤线的西裤 または 带裤线的西裤 と表現できます。

裤子との違い

裤子はズボン全般を表す

中国語でズボン全般を表す言葉は 裤子 / 褲子 です。

裤子 はとても広い言葉で、日本語の「ズボン」「パンツ」に近いです。

ジーンズ、チノパン、スウェットパンツ、スラックスなど、脚に履く衣類全般を指します。

一方、西裤 はその中でも、ビジネス・フォーマル・きれいめ寄りのズボンを指します。

裤子と西裤の例文

我买了一条裤子。
ズボンを1本買いました。
この場合、どのようなズボンかは分かりません。

我买了一条西裤。
スラックスを1本買いました。
この場合、ビジネス寄り・きれいめ寄りのズボンだと分かります。

今天穿裤子比较方便。
今日はズボンを履いたほうが便利です。

今天穿西裤比较正式。
今日はスラックスを履くと、よりきちんとした印象になります。

「スラックスを履く」は中国語でどう言う?

履くは穿を使う

中国語で「スラックスを履く」と言う場合は、穿西裤 と表現します。

中国語では、服を着る場合も、ズボンを履く場合も、靴を履く場合も、基本的に 穿 を使います。

日本語中国語
スラックスを履く穿西裤
ズボンを履く穿裤子
靴を履く穿鞋
シャツを着る穿衬衫
スーツを着る穿西装

穿西裤を使った例文

我今天穿西裤。
今日はスラックスを履きます。

上班的时候我通常穿西裤。
仕事のときは普段スラックスを履いています。

不要穿牛仔裤,穿西裤比较好。
ジーンズではなく、スラックスを履いたほうがいいです。

正式场合应该穿西裤。
フォーマルな場ではスラックスを履くべきです。

スラックスの数え方

一条西裤でスラックス1本

中国語でズボンを数えるときは、量詞の 条 / 條 を使います。

そのため、「スラックス1本」は 一条西裤 / 一條西褲 と言います。

日本語中国語
スラックス1本一条西裤
スラックス2本两条西裤
このスラックス这条西裤
あのスラックス那条西裤

一条西裤を使った例文

我买了一条西裤。
スラックスを1本買いました。

我有两条黑色西裤。
黒いスラックスを2本持っています。

这条西裤多少钱?
このスラックスはいくらですか?

这条西裤有点长。
このスラックスは少し長いです。

中国語で「パンツ」と言うときの注意点

裤子はズボン、内裤は下着のパンツ

日本語の「パンツ」は、ズボンを指すこともあれば、下着を指すこともあります。

中国語では、ズボンの意味なら 裤子、下着のパンツなら 内裤 と言います。

日本語中国語
ズボン・パンツ裤子
スラックス西裤
下着のパンツ内裤
ジーンズ牛仔裤
カジュアルパンツ休闲裤

誤解を避けるための使い分け

日本語の「パンツ」を中国語にする場合は、文脈に注意が必要です。

ファッションの「パンツ」「ズボン」という意味なら 裤子 を使います。

下着の「パンツ」という意味なら 内裤 を使います。

我买了裤子。
ズボンを買いました。

我买了内裤。
下着のパンツを買いました。

「スラックス」と具体的に言いたい場合は、裤子 ではなく 西裤 を使うと、より正確に伝わります。

台湾・香港での言い方

繁体字では西褲と書く

台湾や香港では、簡体字ではなく繁体字を使うため、西裤 ではなく 西褲 と書きます。

意味は基本的に同じで、「スラックス」「きれいめなズボン」「スーツ系のズボン」を表します。

地域表記
中国大陸西裤
台湾西褲
香港西褲

長褲は長ズボン全般

台湾などでは 長褲 という表現も使われます。

ただし、長褲 は「長ズボン」という意味で、スラックスに限定されません。

ジーンズやチノパンなども含まれる広い表現です。

そのため、「スラックス」と明確に言いたい場合は、長褲 ではなく 西褲 を使うほうが適切です。

スラックスに近い中国語の使い分け

用途別のおすすめ表現

日本語の「スラックス」を中国語にする場合は、用途に合わせて以下のように使い分けると自然です。

言いたい内容中国語補足
スラックス西裤 / 西褲基本訳として最も使いやすい
スーツパンツ西装裤 / 西裝褲スーツの下という意味が強い
ビジネススラックス商务西裤 / 商務西褲オフィス向け
メンズスラックス男士西裤 / 男士西褲男性用
レディーススラックス女士西裤 / 女士西褲女性用
カジュアルスラックス休闲西裤 / 休閒西褲きれいめだがカジュアル寄り
カジュアルパンツ休闲裤 / 休閒褲普段着用のパンツ全般
フォーマルパンツ正装裤 / 正裝褲正装用パンツ。やや説明的
ズボン全般裤子 / 褲子最も広い言い方

迷ったときは西裤でよい

どの表現を使えばよいか迷った場合は、まず 西裤 を使えば問題ありません。

特に、ビジネス、面接、オフィス、スーツ、ジャケット、フォーマル寄りの服装に関する文脈では、西裤 がもっとも安定した訳語です。

ただし、カジュアルファッションの商品名として使う場合や、ゆったりした普段着用パンツを指す場合は、休闲西裤休闲裤 のほうが自然なこともあります。

まとめ

スラックスの中国語は西裤・西褲

日本語の「スラックス」は、中国語では基本的に 西裤 / 西褲 と言います。

中国大陸では 西裤、台湾・香港では 西褲 と表記します。

読み方は xī kù です。

西裤 は、ビジネス用、スーツ用、フォーマル寄り、きれいめなズボンを表す言葉で、日本語の「スラックス」にかなり近い表現です。

文脈によって言い換えるとより自然

「スラックス」といっても、スーツ用なのか、ビジネス用なのか、カジュアル寄りなのかによって、中国語では表現を使い分けるとより自然です。

基本的には、以下のように覚えておくとよいでしょう。

スラックス = 西裤 / 西褲
スーツパンツ = 西装裤 / 西裝褲
ビジネススラックス = 商务西裤 / 商務西褲
カジュアルスラックス = 休闲西裤 / 休閒西褲
カジュアルパンツ = 休闲裤 / 休閒褲
ズボン全般 = 裤子 / 褲子

日本語の「スラックス」を中国語にしたい場合、まずは 西裤 を使えば自然に伝わります。

ビジネスや通販の商品名、接客表現、日常会話でも使いやすい表現です。

以上、スラックスの中国語についてでした。

最後までお読みいただき、ありがとうございました。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次