日本で広く使われている「ワイシャツ」という言葉は、実は国際的には通用しない“日本独自の呼び名”です。
しかしその歴史的背景や語源には、洋装文化が普及した明治以降の価値観や、ファッションの変遷が深く影響しています。
本稿では、ワイシャツの正式名称、語源、海外での呼ばれ方、日本独自の呼称が生まれた理由までを体系的に解説します。
ワイシャツには「正式名称」がない?──まず押さえるべき前提
一般的に「ワイシャツの正式名称は何か?」と聞かれると、明確に決められた“公式名称”があるように思えます。
しかし実際には、
- 公的な正式名称は存在しない
- 英語としての “Y-shirt” は実在しない
- ただし、日本語でいうワイシャツに最も近い英語は dress shirt
という位置づけが最も正確です。
つまり、ワイシャツは“日本語としての呼び名”であり、英語圏のカテゴリ名をそのまま当てはめることはできないものの、用途・デザイン・文脈からみて dress shirt(ドレスシャツ) が最も近い表現ということになります。
ワイシャツの語源は “white shirt” が訛ったもの
有力説:white shirt(ホワイトシャツ)→ ワイシャツ
明治時代に洋装文化が日本へ入り込んだ頃、輸入されたのは主に 白いシャツ でした。
当時の日本人には “white shirt” が「ワイトシャツ」「ワイシャツ」と聞こえ、そのまま国内で呼び名として定着していきました。
白いシャツは、
- 上流階級や知識層の象徴
- 清潔・文明開化・近代化の記号
- スーツスタイルの中心的アイテム
として扱われていたことも、呼称が一般化した背景にあります。
もう一つの説:「Yの字に見える」説
襟の形が「Y」のように見えるため、Y-shirtと呼ばれたという俗説も存在します。
ただし、英語にそのような単語はなく、現在では “定着した俗説” 程度の扱いになっています。
全体として、語源として信頼性が高いのは white shirt 語源説 です。
海外では “Y-shirt” は通じない──正しい英語表現とは?
ワイシャツを英語で言っても “Y-shirt” と書いても、海外では理解されません。
これは和製英語にありがちなパターンのひとつです。
海外では、用途に応じて以下の呼び名が使われます。
dress shirt
最も一般的。
“スーツの下に着る襟付きシャツ” という意味で、ビジネス・フォーマルどちらにも使用されます。
business shirt
ビジネス向けであることを明確化したい場合に使用。
white dress shirt
白無地を強調したい場合の言い方。
日本語の「白いワイシャツ」に近いニュアンス。
formal shirt
タキシードや燕尾服に合わせるようなフォーマル寄りのシャツを指すが、dress shirt と重なる領域も多い。
ワイシャツとドレスシャツ――名称が違うだけで、指しているものはほとんど同じ
ファッション専門メディアやスーツブランドの多くは、
- ワイシャツ=ビジネス用の襟付きシャツ
- ドレスシャツ=スーツに合わせる襟付きシャツ
と整理しており、実用品目としての差はほとんどありません。
ただしニュアンスとして、
- ワイシャツ:日本語の一般呼称。色柄も含む幅広い概念
- ドレスシャツ:少しフォーマル寄り(海外ではビジネスも含む)
という違いはあります。
特に現在のアパレル業界では、海外向け商品名 → dress shirt 日本国内向け商品名 → ワイシャツ(またはビジネスシャツ)といった使い分けが一般的です。
西日本で多い「カッターシャツ」はどう違う?
関西地方では「カッターシャツ」という呼び名が日常的に使われます。
これはミズノ(旧・美津濃)が1918年に販売したシャツのブランド名が語源で、「勝った!」という野球ファンの声をヒントに名付けられたと言われています。
意味はワイシャツとほぼ同じで、
- 東日本:ワイシャツ
- 西日本:カッターシャツ
という地域差があるだけです。
まとめ──ワイシャツという言葉は日本独自の文化的産物である
最後に、核心をわかりやすくまとめます。
正式名称
特定の「公式名称」は存在しないが、最も近い英語は “dress shirt”。
語源
white shirt → ワイシャツ が有力。
“Yの形”説は俗説。
海外での呼び名
- dress shirt
- business shirt
- (white) dress shirt など
用途
日本では「スーツの下に着る襟付きシャツ」全般を指す。
カッターシャツ
関西発祥のブランド名から一般化した呼称で、指しているものはワイシャツと同じ。
以上、ワイシャツの正式名称についてでした。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
